17 febbraio 2024
18 marzo 2023
Fernando D'Annunzio, Verdura e Frutta al Mercato Santa Chiara di Vasto.
Verdura e Frutta al Mercato Santa Chiara di Vasto.
(“Circh’ e ‘ddummuânne” = Trovi di
tutto).
Da diversi anni, con
le coltivazioni in serra e le importazioni, troviamo di tutto e in tutte le
stagioni, ma nel passato, (fino al 1958 in P.zza Barbacani ed in seguito al
mercato coperto “Santa Chiara”), c’erano solo gli ortolani vastesi ed ogni
stagione offriva i suoi prodotti.
Ecco cosa potevi
trovare: (Elenco, a cura di Fernando
D’Annunzio, in ordine alfabetico, in 3 lingue: Vastese antico, Vastese
moderno e Italiano. Per ogni
prodotto è indicata la stagionalità: (P=Primavera,
E=Estate, A=Autunno, I=Inverno).
La virdîre - la virdùre - la verdura
– La Bbiàte e la bbjitàlle - la bbiéte e la bbjitélle - bietola e bietolina (I-P)
– Li capifijîre – li capifijùre - cavolfiori (A-I)
– Li cappîcce – li cappucce - cavoli cappuccio (I-P)
– Li cardîne – li cardune - cardi (a Vasto si intendono le piante del
carciofo) (I)
- Li
Carëte – li caròte – carote
(A-I-P)
– Li Chicôcce di ‘mmèrne o gginuvuëse –
li chicocce di ‘mmèrne o gginuvuìse –
Zucche invernali dette genovesi (I)
– Li Cucucciuàlle – li cucuccélle - zucchine (E)
– La Cicòra dagge – la cicòra dogge - cicoria dolce
(I-P)
– Li Cicuruêlle – li cicurèlle – cicoria (I-P)
– Li Cicuruêlle spichéte – li cicurèlle spicàte – puntarelle
(I-P)
– Li Cipàlle – li cipolle – cipolle (E-A-I)
– Li Cipôlla frèsche – li cipolla frische – cipollotti
(P)
– L’Èja frasche – l’èja frésche – aglio fresco in piantina verde (P)
- L’Èja sacche (li cèrta dill’èjje) – l’èja sécche (li cèrta d’èje) – aglio
secco in trecce (E-A)
– Li Faciule da sgranä’ – li faciùle da sgranà - borlotti
freschi da sgranare (E)
– Li Faciuluètte – li faciuluìtte - fagiolini in genere
(E)
– Li Faciuluìtte “sôcer’ e nnêre” – li faciuluìtte “sòcere e nore” - fagiolini
“suocere e nuore” (cultivar locale) (E)
– Li Fafa frësche – li fafa frische - fave fresche
(P)
– Li Finùcchie – li finùcchie – finocchi
(I)
– Li Fùje – li fùje - broccoli dal colore violaceo simili ai cavolfiori (I)
– Li Fuj’ ammešche o Fuje di cambâgne –
Li fùj’ ammišche o di cambagne – verdure
varie, per lo più spontanee (A-I-P)
– Lu Luâcce – lu lacce - sedano (A-I-E)
– Li Marrôcche – li marrocche – pannocchie tenere di mais o granturco (E)
– Li Milânghe – li milanghe – cetrioli
(E)
– Li Milignäme – li milignàme – melanzane (E-A)
– La Nnèvie – la nnìvie – indivia (P-E)
- La ‘Nżaläte – la ‘nżalàte - insalata generica, di solito “lattuga” (A-I-P)
– Li Pammadére – li pammadòre – pomodori in genere (E)
– Li Pammadora primìdiche - li pammadora
primìdiche - pomodori precoci (E)
– Li Pammadòre Miżżitèmbe – li pammadòre miżżitèmpe - pomodori di
medio periodo, (cultivar locale) (E)
– Li Pammadòre a Ppirîne – li pammadòre a pirùne - pomodori a
pera (E)
– Li Pammadòre Sammarzäne – li pammadòre sammarzàne - pomodori
Sammarzano (E)
– Li Pammador’ a llàcine / pammaduruàlle
– li pammadòre a llécine o pammaduruélle
– pomodorini a grappolo da appendere (E)
– Li Patäne – li patàne – patate (Tutto l’anno) (le patate novelle a
inizio Estate)
– Li Pëipe – li pìpe – peperoni (E-A)
– Li Pipa cucuciuìnde “diavilëlle” – li pìpa cucìnde “diavilìlle” - peperoni
piccanti, peperoncini (E-A)
– Li Pip’ a scarciòfene – li pìpe a scarciòfene - peperoni
grossi quadri (E-A)
– Li Pipa sècche ‘ngrulluéte – li pìpa sicche ‘ngrullàte - corolle
di peperoni secchi (E-A-I)
– Li Pirdisëne – li pirdisìne – prezzemolo (P-E-A)
– Li Pisëlle – li pisìlle - piselli freschi (P)
– Lu Pulâje – lu pulàje – origano (E)
– Li Rafanille – li rafanille – ravanelli (P-A)
– La Rucuàtte – la ruchétte – rucola (P-A)
– Li Scarciôfene – li scarciòfene – carciofi (P)
– La Scaréle e La Scaròla rècce – la scaròle e la scaròla ricce - scarola
e scarola riccia (P-A-I)
– Li Spêrne – li spèrne – asparagi (P)
– Li Spinäce – li spinàce – spinaci
(P-A)
- Lu Trusumuarëne – lu trusumarìne – rosmarino
(Tutto l’anno)
– Li Turtuarèlle – li turtarèlle - (sorta di cetrioli
lunghi e storti, cultivar locale) (E)
– L’Ujsubbuìrghe / Lu Jusubbuìrghe – l’ujsubburghe / lu jusubburghe – mentuccia
(P-E-A-I)
– La Vasanichéle – la vasanicòle – basilico (E-A)
– Li Virżôtte – li virżotte - cavoli verza (A-I)
– Li Vrucche di räpe – li vrucche di rape - cime di rape/broccoletti (I-P)
La frîtte – la frutte - la frutta
– Li Cachìss – li cachiss – cachi (A-I)
– Li ciappîne – li ciappùne - nespole (P)
– Li Ciréce – li ciréce – ciliegie in genere (P-E)
– Li Ciréce a bbamme – li ciréce a bbomme - ciliegie “duroni”
(P-E)
– Li Cîse – li ciùse - frutti del gelso (P)
– Li Citrîne – li citrùne – angurie (E)
– Li Fëchere – li fìchere – fichi in genere (E-A) - Alcuni nomi di
tipologie locali: (vaiaräne – vaiaràne) (ficra chéle
- ficra cole) (pricissôtte – pricissotte) (vutténe – vuttàne) (ficra tîrche
– ficra turche) (langianëse – langianìse)
- Li Filacciäne - li filacciàne - fichi detti fioroni, di varie tipologie
(E-A)
– Li Frâghele – li fràghele – fragole (P-E)
– Li Ggiôrge - li ggiorge – giuggiole (A)
- L’ Ìuve – l’ùve – uva in genere (E-A) – Alcuni nomi di tipologie
locali: (San Frangiasche –San Frangésche) (cazzarèlle
– cazzarèlle) (prêvele – prèvele) (miscardèlle
– miscardèlle) (frâghele – fràghele)
– Li Làcine - li lécine - prugne,
susine, in genere (P-E) – Alcuni nomi di tipologie locali: (‘nglé –
‘nglé) (virdâcchie - virdàcchie).
– Li Limîne – li limùne – limoni (E-A-I)
- Li Màle - li méle - mele, in genere (A-I) – Alcuni nomi di tipologie
locali: (tinèlle – tinelle), zzitèlle, mulingèlle, ecc.
– Li Mandarène – li mandarìne – mandarini (I)
– Li Milichitàgne – li milichitògne – mele
cotogne (A-I)
– Li Milîne di ‘štäte e li milùne di ‘mmèrne
– li milùne di ‘štate e li milùne di
‘mmèrne - meloni estivi e meloni invernali (E)
– Li Miràne – li miréne – amarene (E)
– Li Miricanéte – li miricanàte – melograni (A)
– Li Mùre – li mùre - gelsi-more
(P-E)
– Li Pàre – li pére - pere, in genere (E-A-I) – Alcuni nomi di tipologie locali: (madônne –madonne) (spëne – spine) (côsce – cosce) (spadâne – spadòne) (pirîcce - pirucce)
– Li Prèzzeche – li prèzziche - pesche persiche (P-E)
- Li Prichéche - li pricòche - pesche o percoche (P-E)
– Li Purtihâlle – li purtihàlle – arance (I)
- Li Sôrve – li sorve – sorbe (A-I)
- Li Vësscele –
li vìsscele – visciole (E)
– Li Virlingôcche – li virlingocche - albicocche, in genere - Alcuni nomi di tipologie locali: (li bbârgine – li bbàrgine) (li crisômme – li crisomme)
17 febbraio 2023
Fernando D'Annunzio, "La Štorie". Raccolta dei canti carnascialeschi di Vasto dal 1995 al 2024.
La Štorie 2015
La Štorie 2016
La Štorie 2017
La Štorie 2018
La Štorie 2019
La Štorie 2020
La Štorie 2021
22 novembre 2022
10 aprile 2022
14 febbraio 2021
Davide Boccia, Lu puésce di lu muare nóštre: ittionimia dialettale di Vasto. Con elencazione di Fernando D'Annunzio.
Da: Academia.edu
Segue una elencazione di Fernando D'Annunzio delle tipologia di pesci in vastese, il corrispettivo in italiano e l'audio dialettale.
Lu puésce
di lu muare nôštre
(Nome "uaštaréle" e corrispettivo italiano)
Arcilijàne
(l'arcilijàne) = piovra |
Bbarâchele
(la bbarâchele) = razza |
Caccinèlle
(lu cuaccinèlle) = gattuccio
di mare |
Calamäre
(lu cualamäre) = calamaro |
Cannèlle
(lu cuannèlle) = cannolicchio |
Cavâlle
(lu cuavâlle) = sgombro
cavallo |
Cazze di rrà
(lu cuazze di rrà) = perchia
(pesce persico) |
Ciammajìca curnuìte (la ciammajìca curnuìte) = murice |
Ciammajicàne
(lu ciammaicàne) = lumacone |
Ciangàtte
(la ciangàtte) = zanchetta o
suacia |
Cicinnìlle
(li cicinnìlle) = bianchetti
piccoli ma non piccolissimi |
Ciòcchela biânghe (la ciocchela biânghe) = vongola – arsella - lupino |
Ciòcchela nàre
(la ciòcchela nàre) = cozza |
Ciòcchele
(la ciòcchele) = conchiglia,
frutti di mare (in generale) |
Côrve (lu
cuôrve) = corvina |
Crapäre
(lu crapäre) = granchio di
scoglio (poco commestibile) |
Dindaràne
(lu dunduaràne) = dentice |
Fraulëne
(lu frauluëne) = fragolino - pagello |
Frignitèlle
(la frignitèlle) = piccola
razza |
Gragnuluàtte
(lu gruagnuluàtte) = tracina |
Grânge
(lu grânge) = granchio (in
generale) |
Hépe (la
hépe) = boga |
Hîjje (la
hîjje) = aguglia |
Làcce (la
làcce) = leccia |
Lambatëne
(la lambatëne) = patella |
Luciuèrne o nuciuèlle o vôcche 'n gäpe = lucerna o pesce prete (la luciuèrne / la nuciuèlle / la vôcche 'n
gäpe) |
Marchiaréle
(lu muarchiaréle) = ombrina |
Marruzzuàlle
(la marruzzuàlle) = lumachina |
Mijèlle
(la mijèlle) = cefalo -
muggine |
Mirlîcce
(la mirlîcce) = merluzzo -
nasello |
Mîzzàne
(lu muzzàne) = ghiozzo |
Mmurme
(lu mmurme) = mormora |
Municarèlle
(la municarèlle) = passera
pianuzza, simile a sogliola |
Muzzilëne o tištuluëne (la muzzilëine) = gallinella o cappone o testone |
Ndrécciadàte
(la 'ndrécciadàte) = galletto |
Palamète
(la palmète) = palamita |
Pàlipe
(lu puàlipe) = polpo |
Panôcchie
(la panôcchie) = canocchia –
cicala di mare |
Papalëne
(la papalëne) = papalina -
spratto |
Paparôzze
(la paparôzze) = bivalve
simile a grande vongola |
Pésce mènnele
(lu puésce mènnele) = menola |
Pésce San Pitre
(lu puésce San Pitre) = pesce
San Pietro |
Pîlàse
(lu pulàse) = granchio peloso
- favollo |
Piscatrëce
(la piscatrëce) = rana
pescatrice - rospo |
Pisscitìlle di mâje (li pisscitìlle di mâje) = bianchetti (pesciolini nudi
piccolissimi) |
Pulputèlle
(lu pulputèlle) = polpo
piccolo – moscardino |
Räsce (la
räsce) = razza |
Rîsscéle
(lu russciuéle) = triglia |
Rrrahàšte
(la rrahàšte) = aragosta |
Rrahuštualle
(la rrahuštualle) = scampo |
Rummuèlle
(la rummuèlle) = rombo |
Sàcce (la
sàcce) = seppia |
Salëppie
(lu sualëppie) = gamberetto |
Sardèlle - Saräche (la sardèlle - la saräche) = sardina - sarda |
Sbäne (la
sbäne) = busbana - cappellano |
Sbarràne
(lu sbuarràne) = sbarro |
Scrôfene
(lu scrôfene) = scorfano |
Sfôje (la
sfôje) = sogliola |
Sgàmmere
(lu sguàmmere) = sgombro |
Sîre (lu
suîre) = suro - suaro |
Spëne (la
spëne) = spigola |
Štillàtte
(la štillàtte) = cefalo dorato |
Tànne (lu
tuànne) = tonno |
Tôtene
(lu tuôtene) = totano |
Trippëne
(la trippëne) = torpedine |
Ucchialëne
(l'ucchialëne) = razza
occhiuta |
Vavàse
(lu vuavàse) = bavosa |
Vicchie
(la vicchie) = granseola |
Vrànghele
(lu vrànghele) = grongo |
Zzir'e zzëre
(la zzir'e zzëre) = tellina |