Visualizzazione post con etichetta Poesia dialettale. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Poesia dialettale. Mostra tutti i post
26 giugno 2026
Storia della Canzone Abruzzese e della Maggiolata.
Etichette:
Abruzzo,
Chieti,
Coro Folk Canzoni Abruzzesi,
Cultura,
De Titta Cesare,
Di Jorio Antonio,
Folklore,
L'Aquila,
Letteratura,
Maggiolata,
Musica,
Ortona,
Pescara,
Poesia dialettale,
Storia,
Teramo,
Tradizioni popolari
20 giugno 2026
Note storiche sul Teatro popolare e dialettale abruzzese.
Etichette:
Abruzzo,
Arte,
Cartoline e foto,
Chieti,
De Titta Cesare,
Della Porta Modesto,
Fagiani Cesare,
Folklore,
Iocco Angelo,
L'Aquila,
Letteratura,
Pescara,
Poesia dialettale,
Sigismondi Giulio,
Storia,
Teatro,
Teramo,
Tradizioni popolari
9 giugno 2026
Coro della Portella, L'Aquila. Concerti, 2024.
Etichette:
Abruzzo,
Arte,
Chieti,
Coro Folk Canzoni Abruzzesi,
Cultura,
Folklore,
L'Aquila,
Musica,
Pescara,
Poesia dialettale,
Teramo,
Tradizioni popolari,
Video
Musica ed emigrazione sulle note di "Uaste bbelle" di Francesco Paolo Votinelli - Vasto, 5 Novembre 2022
Le parole della canzone di Francesco Paolo Votinelli hanno preso vita durante l'incontro sul tema Musica ed Emigrazione, tenutosi sabato 5 novembre 2022 nella Pinacoteca di Palazzo d'Avalos a Vasto (CH). Protagonisti sono stati proprio i discendenti di Votinelli, emigrato negli Stati Uniti in cerca di fortuna ma con il cuore sempre vicino alla sua Vasto. Albert Rocco Votinelli e Diane Votinelli-Distefano sono venuti a rendere omaggio al loro antenato, l'incontro ha rappresentato il finale perfetto del loro viaggio alla scoperta della sua storia. Tanta la loro emozione nel percepire la stima e l'affetto che la comunità Vastese nutre per l'autore di "Uast bbell..." Dopo i saluti del Sindaco Francesco Menna, il giornalista Nicola D'adamo ha raccontato con dovizia di dettagli la vita di Votinelli, Mauro Ferrara ha analizzato il testo della canzone; sono intervenuti inoltre il maestro Luigi Di Tullio, che ha affrontato il tema della canzone popolare e Gianni Petroro in qualità di presidente dell'associazione Pro Emigrati.
Da: CPH
2 giugno 2026
Le Feste dei Canti abruzzesi di Francavilla al mare (1926-32).
Etichette:
Abruzzo,
Arte,
Chieti,
Cultura,
Folklore,
Francavilla al Mare,
Iocco Angelo,
L'Aquila,
Letteratura,
Musica,
Ortona,
Pescara,
Poesia dialettale,
Siti,
Teramo,
Tradizioni popolari
18 maggio 2026
Canti popolari d'Abruzzo - Il meglio della compilation-Video 2 di 2.
Da: Abruzzo 1998
17 maggio 2026
Canti e testi popolari del “Sant’Antonio” (Lu Sant’Antune) in Abruzzo.
Etichette:
Abruzzo,
Cartoline e foto,
Casalincontrada,
Chieti,
Folklore,
Iocco Angelo,
Lanciano,
Letteratura,
Ortona,
Poesia dialettale,
Religione,
San Vito Chietino,
Storia,
Teatro,
Tollo,
Tradizioni popolari,
Vacri,
Villamagna
11 maggio 2026
Fernando D'Annunzio: I primi cinque canti della Divina Commedia di Dante Alighieri in dialetto vastese.
Dante Gabriel Rossetti, Paolo e Francesca da Rimini.
In occasione delle celebrazioni dei 700 anni dalla morte di Dante Alighieri, il poeta vastese Fernando D'Annunzio ci ha regalato la traduzione e la declamazione in vernacolo dei primi cinque canti della Divina Commedia.
F.M.
Un grazie va all’amico Filippo Marino che mi ha suggerito di cimentarmi nella traduzione in “dialetto vastese” dei primi cinque canti dell’Iinferno, a suo tempo tradotti in “dialetto abruzzese” dal nostro concittadino Giuseppe Perrozzi.
Facile non è stato produrre questo lavoro, proprio perché sono passato attraverso una traduzione dall’opera di Dante Alighieri al dialetto “abruzzese” (scritto tra virgolette, perché in questo dialetto che consideriamo “abruzzese” non si riconosce tutto l’Abruzzo dove ogni territorio più o meno vasto, ha una sua “koiné”). Inoltre, molti termini del dialetto “abruzzese” non sempre hanno il corrispettivo vastese e in questo caso ho dovuto ottemperare al rispetto di rima e metrica che l’opera di Dante esige, cercando sinonimi validi e variando a volte la rima stessa e la costruzione del verso, con l’intento anche di conferire all’opera un’agevole comprensione e scorrevolezza.
Spero di aver rispettato gli intenti del nostro don Peppino Perrozzi al quale va la gratitudine per averci lasciato quest’opera e l’apprezzamento per tutti i suoi lavori dialettali, in special modo i simpatici componimenti in dialetto vastese.
In poche parole e volendo indegnamente imitare il Manzoni che per affinare i suoi Promessi Sposi, dovette “sciacquare i panni in Arno”,
jë haj’ arisciacquäte li pènn’ a la ‘Ngràlle*
*(io ho sciacquato i panni al lavatoio dell’Angrélla…)
A Vasto, fino agli anni ’40, nella vallata dell’Angrélla, non lontano da casa mia, esisteva un lavatoio pubblico.
| lavatoio dell’Angrella, adiacente al Mattatoio |
SUL DIALETTO USATO
Lu Uaštaréule, il dialetto vastese, ha caratteristiche di lingua “la lénga uaštaréule”; lingua che purtroppo sta diventando sempre più sconosciuta ai più e sta subendo continue contaminazioni, per fortuna la ritroviamo scritta in validi autori che l’hanno coltivata e tramandata. Ma il rischio più grande è la perdita dei suoni che risultano molto particolari, tanto che sono pochissimi e sempre meno coloro in grado di riprodurli nel modo giusto.
Il lavoro al quale mi sto dedicando è quello di lasciare più tracce possibili di questa nostra amata “lingua”, abbinando registrazioni audio ai testi scritti.
“Quello che nasce dentro il mio cuore,
voce sincera, voce d’amore,
che custodisco dentro il mio petto,
se esce fuori parla in dialetto.”
Fernando D’Annunzio
| Dante Gabriel Rossetti, Paolo e Francesca da Rimini. |
AUDIO
(cliccare sulle immagini per ascoltare e/o scaricare i files)
Etichette:
Abruzzo,
Arte,
Cartoline e foto,
Chieti,
Cultura,
D'Annunzio Fernando,
Folklore,
Letteratura,
Marino Filippo,
Poesia dialettale,
Rossetti Dante Gabriel,
Siti,
Storia,
Vasto
Iscriviti a:
Post (Atom)






